1 Nisan 2015 Çarşamba

Haftanın Bilgisi: Yurtdışı Adresli Posta Zarfı

Haftanın bilgisi yazılarının düzeni bozulsa da aklıma geldikçe yazacağım. Birazdan yazacağım konuyu da googleda kabaca soruşturdum, net bir bilgi bulamadım.


Artık neredeyse her iletişim şekli için internet işimizi görse de, bazı resmi yazışmalarda, belge gönderimlerinde veya sadece mektuplaşmak için yurt dışında bir adrese posta (veya kargo) gönderileceği zaman, adres konusunda genelde yanlışlıklar yapılıyor. Gönderen ve alıcı adreslerinin zarfın neresine ve nasıl yazılacağı daha ilk okulda öğretiliyordu. Dolayısıyla asıl değineceğim mevzu DİL olacak. Yukarıdaki örnek fotoğrafta da bu yanlış bulunuyor.

Diyelim Almanya'da bir adrese mektup atacağız. Alıcı adresindeki sokak, cadde, ilçe ve şehir Almanca dilindeki şekliyle yer almalı ancak ülke adı olarak Germany değil Almanya yazılmalıdır. (Yani adres almanca, ülke türkçe). Benzer şekilde gönderen kişinin adresinde de (sokak cadde ilçe il) Türkçe (veya hangi ülkede yaşıyorsa o dilde) ülkesi de Almanca'da Türkiye nasıl yazılıyorsa öyle olmalı. Eğer bunu bilmiyorsanız ingilizce olanında yazabilirsiniz genelde en yaygın olan dil olduğu için ama doğrusu Almanca yazmak olacaktır.

Buradaki mantık şu. Mektubunuzu postaneye verdiniz. Mektupları ayıran Türk postacılar, alıcı adresinde önce ülkeye bakacaklar. Dolayısıyla Almanya'lar,İngiltere'ler, Hollanda'lar ayrıştırılıp o ülkeye gönderilecek. Sonra mektup o ülkeye varınca, postacılar kendi dilleriyle yazılmış adresi (örnek üzerinden gidersek Almanca adresi) okuyup iletecekler. 

Mektubunuza bir cevap beklediğinizi varsayalım. Sizin mektubunuzun gönderen kısmında yazan adrese verilecektir cevap. Bu sefer Alman postacılar ilk önce ülkeye bakacaklar ve ülke onların dilinde olmalı. Türkiye'ye geldikten sonra ise Türkçe adres yazılmalı ki mektup sahibine ulaşsın. Bilmem anlatabildim mi?

Buna göre fotoğraftaki hatalı kısmı bulabilir misiniz?


16 yorum:

  1. Hımm, USA yerine Amerika olmalıydı sanırım:-)

    YanıtlaSil
  2. Bende böyle biliyordum ama yarım saattir ulaştığım tek bilgi sizin yazdığınınz oldu teşekkürler.

    YanıtlaSil
  3. Eğer rusyaya göndermek istiyorsak ne yapmalıyız yani adresi nasıl yazmalıyız çünkü alfabe farklı

    YanıtlaSil
  4. posta kodu yazılması gerekir mi? gerekirse nereninki yazılmalı şehrin mi yoksa ülkenin mi

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Tabi yazmalı. Genelde posta kodu tanımlaması ülkeye göre değişiyor. Tr de şehir+ilçe+mahalle temsil ediyor posta kodları. Ama bazı ülkelerde kod direkt evi temsil eder

      Sil
  5. Merhaba, zarfın sol üstüne göndereceğimiz kişinin adresini mi yoksa kendi adresimizi yazmalıyız?

    YanıtlaSil
  6. Mrb ben almanyada yasiyorum türküye de ceza evinde bulunan kardesime mektup yazmayi istiyorum nasil yapa bilirim

    YanıtlaSil
  7. Peki Rusyada bir adrese göndereceğim. Adres kiril alfabesi ile mi yazılmalı ?

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. İkisi de olabilir muhtemelen latin alfabesine de alışkınlardır

      Sil
  8. Merhabe ben koreye ve hong-kong mektup göndereceğim onlarınkini nasıl yazmam gerek?

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Doğrusu onların dilinde yazmanız olurdu ancak pek kolay bir iş değil tabi ki. Sanıyorum mektubu alacak kişiye sormanızda fayda var. İngilizce tüm dünyada bilinen bir dil olduğu için onu kullanabilirsiniz

      Sil
  9. Azerbaycandan selamlar.Benim vereceyim soru bu???.Türkiyenın Cumhurbaşkanı Erdoğana posta (kağıt mektub) göndermek istiyorum.Ama adresi bilmiyorum.Bana nasıl yardım yapa bilirsiniz????.Sağ olun.

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Erdoğana posta göndermek için adresi biliyorsunuzsa bana mutlaka yazıb gönderin.

      Sil